No exact translation found for سِجُن اِعُتِقَال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سِجُن اِعُتِقَال

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ha permanecido encarcelado desde su arresto. Quizá tenga un cómplice.
    ،ولكننا نعرف أنّ (أوتيس) لم يفعل ذلك فلقد كان في السجن منذ اعتقاله
  • Se te inculcó hace millones de años tu temor a la captura y al encarcelamiento.
    خوفك من الاعتقال و السجن مزروع فيك منذ ملايين السنين
  • Nadie puede ser detenido ni arrestado sin fundamento legal.
    ولا يجوز سجن أي شخص أو اعتقاله بدون سبب يقره القانون.
  • Se están simplificando los procedimientos judiciales y se brinda a los ciudadanos un mayor acceso a los tribunales. Se ha hecho una revisión cuidadosa de las clasificaciones de los delitos y han dejado de ser punibles con pena de privación de libertad numerosas categorías de delitos. Se trabaja para mejorar las condiciones penitenciarias.
    كما يجري تبسيط الإجراءات القضائية وتيسير لجوء المواطنين إلى المحاكم؛ وتمت مراجعة تصنيف الجرائم كليا؛ ولم يعد يعاقب على بعض أنواع الجرائم بالسجن؛ ويجري تحسين ظروف الاعتقال.
  • La fuente considera que el Sr. Zhang ha sido arrestado y encarcelado por ejercer sus derechos a la libertad de opinión y expresión, a la creencia religiosa y de asociación pacífica. Su castigo se debe a sus creencias y actividades cristianas.
    واعتبر المصدر أن السيد جانج تم اعتقاله وسجنه بسبب ممارسة حقوقه الأساسية المتعلقة بحرية التعبير والرأي وحرية المعتقد الديني والتجمع السلمي، وأن العقوبة الصادرة بحقه ناتجة عن معتقداته المسيحية وأنشطته الدينية.
  • La Conferencia hizo un llamamiento a todos los Estados para que respetaran los derechos de las minorías musulmanas en los Estados no miembros, no atentaran contra su libertad ni sus creencias religiosas y no sometieran a sus integrantes a detenciones ni encarcelamientos tiránicos y para que, cuando abordasen el fenómeno del “terrorismo”, sometiesen a los encausados a juicios imparciales para que pudieran defenderse.
    دعا المؤتمر كافة الدول إلى احترام حقوق الأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء وعدم المساس بحريتهم وعقيدتهم الدينية، وعدم إخضاعهم للاعتقال والسجن التعسفي، وتوفير محاكمات عادلة لهم للدفاع عن أنفسهم عند التصدي ”للإرهاب“.
  • Encomiando la iniciativa adoptada al respecto por Su Alteza Real el Príncipe Abdullah Bin Abdulaziz, Príncipe Heredero del Reino de la Arabia Saudita, y el Honorable Dato Seri Abdullah Badawi, Primer Ministro de Malasia, a los efectos de proteger a los niños víctimas del tsunami,
    يدعو كافة الدول عند تصديها لما يسمى ”بالإرهاب“ إلى احترام حقوق المجتمعات والجماعات المسلة في الدول غير الأعضاء، وعدم المساس بحريتهم وعقيدتهم الدينية، وعدم إخضاعهم للاعتقال والسجن التعسفي وتوفير محاكمات عادلة لهم للدفاع عن أنفسهم.
  • Laurin (Canadá) desea destacar ante la Comisión la situación de los derechos humanos en ciertos países y afirma, para comenzar, que, aunque la integridad de la persona debería ser un derecho debidamente protegido, es preciso reconocer que no ocurre así, a juzgar por los ejemplos de torturas, arrestos y detenciones arbitrarias, ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. Así, los arrestos arbitrarios, las detenciones y las torturas están muy extendidos en Turkmenistán y la reacción del Gobierno de Nepal frente a la insurrección ha entrañado violaciones preocupantes de los derechos humanos. En la República Popular Democrática de Corea, las violaciones de los derechos humanos son endémicas.
    السيد لوران (كندا): استرعى انتباه اللجنة إلى حالة حقوق الإنسان في بعض البلدان، وأكد في البداية أنه إذا كانت كرامة الإنسان محفوظة حقاً فكيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً في ضوء ممارسات اللجوء إلى التعذيب والسجن والاعتقالات التعسفية، والإعدام دون إجراءات قضائية سليمة والاختطافات بالإكراه.ذلك أننا نشهد انتشار الاعتقالات التعسفية والسجن والتعذيب بشكل كبير سواء في تركمانستان أو في رد فعل الحكومة النيبالية في مواجهة العصيان المسلح للمتمردين الذي سبب انتهاكات مقلقة لحقوق الإنسان.ولا يزال عدم احترام حقوق الإنسان مستمراً في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وقال إن كندا تطلب بإلحاح من هذه الدولة الانضمام إلى بعض الوثائق الأساسية وخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب والعقوبات الأخرى والمعاملات القاسية الغير إنسانية والمهينة، والسماح للمقرر الخاص بزيارة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لوضع تقرير حول وضع حقوق الإنسان هناك.
  • El muro que se está construyendo en el territorio palestino, los puestos de control y los controles de carreteras, los asentamientos, el arbitrario sistema de concesión de pases, los derribos generalizados de viviendas, los asesinatos selectivos, y las detenciones y los encarcelamientos violan toda una serie de derechos civiles y políticos.
    فالجدار الذي يجري بناؤه حالياً في الأرض الفلسطينية، ونقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرق، والمستوطنات، وتطبيق نظام تصاريح تعسفي، والممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في هدم المنازل، والاغتيالات المستهدِفة، وعمليات الاعتقال والسجن، هي أمور تنتهك جميعها طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
  • a) La Sra. Viktoria Maligina, nacida el 15 de octubre de 1983, residente permanente en Letonia, fue arrestada el 2 de marzo de 2001, a la edad de 17 años, por la policía del Primer Departamento de Letonia, y permanece actualmente detenida en la Prisión de Mujeres de Riga.
    (أ) ألقي القبض على السيدة فيكتوريا ماليجينا، المولودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1983، وهي مقيمة بشكل دائم في لاتفيا، يوم 2 آذار/مارس 2001، وكان عمرها 17 عاماً، من قبل شرطة الدائرة الأولى في لاتفيا، وهي حالياً رهن الاعتقال في سجن النساء في ريغا؛